Can't say for sure, but I'm guessing there's an ambiguity in the Greek.
Here is the text in question:
Greek: [. . .] ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ ἀτιμία αὐτῷ ἐστιν,
Old Latin: [. . .] vir quidem si comatus sit, ignominia est illi
Vulgate: [. . .] vir quidem si comam nutriat, ignominia est illi :
Original Douay Rheims: [. . .] a man indeed if he nourish his haire, it is an ignominie for him:
King James Version: [. . .] if a man have long hair, it is a shame unto him?
Challoner: [. . .] a man indeed, if he nourish his hair, it is a shame unto him?
Confraternity: [. . .] for a man to wear his hair long is degrading ;
NABRE: [. . .] if a man wears his hair long it is a disgrace to him,
No idea what St. Paul is saying, but I'm guessing he wasn't saying that long man hair is sinful in that it is contrary to nature. Because what about Samson and the Nazarites?